Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ожидаемые результаты кампании

  • 1 output

    1. сущ.

    per head [per capita\] output — продукт на душу населения

    annual output — годовой объем производства, выпуск продукции за год

    output per worker — индивидуальная выработка, выработка на одного рабочего

    to curtail [to cut back, to reduce\] output — сокращать выпуск продукции

    Output is up 30% on last year. — По сравнению с прошлым годом объем производства увеличился на 30%.

    See:
    2)
    а) общ. продукт; изделия (что-л. произведенное)

    Much of her output as a writer was first published in magazines. — Многие из ее литературных произведений впервые были напечатаны в журналах.

    See:
    б) эк. результат, эффект (напр. от проведения какой-л. рекламной акции)
    See:
    в) мат. итог, результат ( вычислений)
    3) тех. производительность, мощность, отдача
    4) доб. добыча (напр., угля)
    5) комп. вывод; устройство вывода
    See:
    2. прил.
    1) эк. выпускаемый, производимый
    2) общ. выходной (связанный с выводом результатов работы какой-л. системы)

    output error — ошибка на выходе, ошибка вывода


    * * *
    1) выпуск продукции, продукция; объем производства; отдача; 2) выход информации из компьютера.
    * * *
    готовая продукция; объем производства; производств
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > output

  • 2 deliver

    •• Deliver take (letters, parcels, goods, etc.) to houses, to the person(s) to whom they are addressed, to the buyers (A.S. Hornby).

    •• В первом издании словаря я упрекнул Новый БАРС за не совсем полное описание значения этого английского глагола. Внимательный читатель моего словаря Александр Шаракшанэ совершенно справедливо указал мне на не замеченное мной значение 12. амер. оказаться на высоте положения; оправдать надежды, ожидания. Действительно, это может быть неплохой «подсказкой» в переводе приводимых далее примеров. Первый – из журнала Time: Do those murders [of two Royal Ulster Constabulary Policemen] suggest that Sinn Fein President Gerry Adams can no longer deliver? И ответ министра по делам Северной Ирландии Марджори Моулам: That is the question. I don’t think anyone yet knows whether he can deliver. Другой пример, услышанный мною много лет назад в ООН. Секретарь одного из комитетов, в срок закончившего свою работу во время Генеральной Ассамблеи, с гордостью сказал своему коллеге: We deliver (это напомнило о вывеске на окнах китайских ресторанов и итальянских пиццерий в Нью-Йорке: We deliver, но там смысл ясен: Доставка в пределах города). И еще одно воспоминание. В 1987 году, во время визита М.С.Горбачева в США, Дж.Буш, тогда еще вице-президент, готовившийся к президентской кампании, говорил Горбачеву о демократах примерно следующее: If one of them is elected, your relations with them will be okay. They are well-meaning people but, as we say here, they don’t deliver. Смысл сказанного тогда Бушем был мне абсолютно понятен: он имел в виду, что, в отличие от республиканцев, демократы вряд ли смогут гарантировать не только подписание, но и всеобщую поддержку и ратификацию соглашений с СССР. Тогда я перевел это так: Намерения у них неплохие, но они, как у нас говорят, «доставку не обеспечивают». Так оставил и в записи беседы, поскольку ничего другого не пришло в голову, а смысл, как мне казалось, был вполне ясен.
    •• Как перевести слово deliver в двух примерах, приведенных в начале? В первом, где речь идет о том, что Джерри Адамс, возможно, утратил контроль над наиболее экстремистскими группировками в ирландском националистическом движении, можно предложить такой перевод: Означают ли эти убийства, что на Джерри Адамса больше нельзя положиться? Во втором примере, полушутливое We deliver можно перевести по-разному, скажем, Мы гарантируем успех. «Обобщенный» смысл в обоих случаях – выполнение обещаний (обязательств). В следующем примере этот подтекст тоже присутствует, но в переводе его не обязательно выносить на поверхность: [There are] doubts that the Russian government could deliver on its tough austerity package (Financial Times). – Сомнительно, что российское правительство действительно сможет реализовать свой пакет мер жесткой экономии.
    •• Теперь попробуем перевести еще одно предложение (из журнала Time): By coming to China in defiance of critics back home... Clinton had delivered big-time to his hosts. So what did Jiang bring to the party? И здесь глубинное значение примерно такое же, как в предыдущих примерах. А перевод можно предложить такой: ...Клинтон по-крупному пошел навстречу хозяевам. А чем ответил на эту любезность Цзян?
    •• В последнее время вошло в моду слово deliverable в качестве существительного, часто во множественном числе – project deliverables, program deliverables. Имеются в виду ожидаемые результаты программы, проекта и т.п. Нередко встречается и словосочетание public deliverables – общественно значимые результаты.

    English-Russian nonsystematic dictionary > deliver

См. также в других словарях:

  • Чёрные доски — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. Чёрные доски, синоним  доски позора  элемент агит …   Википедия

  • Черные доски — Чёрные доски  в СССР в 1920 е  1930 е гг., система психологического и административного воздействия на не выполняющих план, совершивших проступки и т. п. Занесение на «чёрную доску» («доску позора»  в противоположность «красной доске», «доске… …   Википедия

  • Александр Лукашенко — (Alexander Lukashenko) Александр Лукашенко это известный политический деятель, первый и единственный президент Республики Беларусь Президент Беларуси Александр Григорьевич Лукашенко, биография Лукашенко, политическая карьера Александра Лукашенко …   Энциклопедия инвестора

  • IPO — (Публичное размещение) IPO это публичное размещение ценных бумаг на фондовом рынке Сущность понятия публичного размещения (IPO), этапы и цели проведения IPO, особенности публичного размещения ценных бумаг, крупнейшие IPO, неудачные публичные… …   Энциклопедия инвестора

  • Ближний и Средний Восток — обширный регион на стыке Азии, Африки и Европы, включающий также акватории Средиземного и Красного морей и Персидского залива. На юге он отделен от Тропической Африки пустыней Сахара, на севере его границы проходят на широте Черного к Каспийского …   Географическая энциклопедия

  • Продажи товаров длительного пользования — (Sales of durable goods) Определение товаров длительного пользования, перечень товаров Определение товаров длительного пользования, перечень товаров, заказы на товары Содержание Содержание Определение 1. Перечень 2. Исследования для изучения… …   Энциклопедия инвестора

  • Восточная Сибирь — Восточный нефтепровод (трубопроводная система «Восточная Сибирь  Тихий океан», ВСТО, ВСТО 1, ВСТО 2)  строящийся нефтепровод, который должен соединить нефтяные месторождения Западной и Восточной Сибири с нефтеналивным портом Козьмино в… …   Википедия

  • Парламентские выборы на Украине (2012) — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 15:44 02 декабря 2012 (UTC). ( …   Википедия

  • Президентские выборы в Южной Корее (2012) — Эта статья содержит информацию о президентских выборах в Южной Корее, которые состоится через 7 дней. Информация может меняться по мере поступления новых данных …   Википедия

  • Дания — (Denmark) История Дании, физико географическое положение Дании Административное деление Дании, внешняя политика Дании, национальная кухня Дании, экономика Дании, культура Дании, Копенгаген Содержание Содержание Раздел 1. История . Раздел 2.… …   Энциклопедия инвестора

  • Марксизм — (Marxism) Определение марксизма, марксизм как идеология, философия марксизма Информация об определении марксизма, марксизм как идеология, философия марксизма Содержание Содержание 1. Биография Карла Маркса 2. Этапы развития 3. Марксизм и… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»